Here’s another Bible problem for you. What’s with faith-as-small-as-a-mustard-seed moving mountains?
Si tuvieras fe como grano de mostaza
Eso lo dice el Senor
Tu le dirias a la montana
Esa montana se movera, se movera, se movera
Shouldn’t that little song come with a little warning label? Shouldn’t it say something like: “We don’t really think this is true!” Or “No mountains were injured in the performance of this song!”?
Why does Jesus say,
“I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there’ and it will move. Nothing will be impossible for you” (Matt. 17:20)
if He doesn’t really mean it?